Сур: где в Омане до сих пор бьют барабаны арабской музыки суахили

В этом небольшом прибрежном городке веками ощущалось влияние Восточной Африки.

Набережная Сура.  Предоставлено Салехом Аль-Шайбани.
Набережная Сура. Предоставлено Салехом Аль-Шайбани.

Город Сур на северо-востоке Омана кажется маловероятным местом для процветающей африканской музыкальной сцены, но его корни уходят в глубь веков.

От вездесущего барабанного боя до смешанных арабско-суахилиских песен и вековых социальных традиций - все это ведет к временам мореплавания 18 и 19 веков, когда дау бороздили маршруты между этим городом и Занзибаром и Оманом. управлял большей частью побережья Восточной Африки.

С тех пор прибрежный курорт погрузился в безвестность, но то, что осталось, является ярким свидетельством богатого афро-оманского наследия, которым люди гордятся. Многие до сих пор считают Сур сердцем музыки суахили в Султанате.

«Культура и наследие, которые были привезены в Сур из Занзибара, процветают и сегодня», - говорит 26-летняя Набила Аль Фарси, певица из Сура. «Мы гордимся этим, так как он внедрен в нас более двух столетий. Мы продолжим передавать его будущим поколениям, как это делали наши предки на протяжении многих лет ».

Вид на береговую линию Сура.  Салех Аль-Шайбани
Вид на береговую линию Сура. Салех Аль-Шайбани

Аль-Фарси выступает на свадебных вечеринках, поет стихотворения на суахили, такие как «Нико мбали кутока нюмбани лакини ниме пова». Это переводится как «Я далеко от дома, но со мной все в порядке». Это старая песня, по-видимому, напоминающая о первых восточноафриканских поселенцах несколько веков назад.

Оманские семьи в Суре продолжают учить своих детей игре на инструментах суахили - навыку, передаваемому из поколения в поколение.

«Мы учим наших детей игре на тамбуре, который представляет собой струнный инструмент, на мисунду, который представляет собой высокий цилиндрический барабан, и на зоомари, сделанном из бычьего рога», - говорит Джамал Аль Гейлани, который занимается изготовлением музыкальных инструментов. «Мы используем их в особых случаях, на свадьбах или любых торжествах».

Во время пандемии музыканты даже приносили свои инструменты, чтобы играть по выходным на городских площадях и на пляжах, чтобы помочь отвлечь людей, которые потеряли из-за Covid-19.

«Мы соблюдаем правила [теперь действующие в связи с пандемией], но мы по-прежнему играем нашу музыку в нерабочее время», - говорит 66-летний ветеран-певец Фарид Аль Алави. «Мы не ждем особых случаев. Выходные - прекрасный повод, чтобы послушать музыку, а знаете ли вы что-нибудь еще? Теперь мы находим, что музыка побеждает депрессию [которая возникла из-за необходимости оставаться дома]. Мы делаем людям одолжение, играя живую музыку, чтобы забыть блюз, связанный с коронавирусом, и потерявшихся в нем членов их семей ».

44-летний Салах Фарадж - один из тех, кто следит за тем, чтобы дух музыки суахили в Суре оставался живым. «Это ностальгия, которая сохраняется как минимум два столетия… Большинство из нас знает, откуда мы родом, и мы хотим, чтобы традиция суахили существовала как можно дольше.

«Кроме того, это часть истории Омана… Для всех нас здесь, в Суре, важно, чтобы это продолжалось для будущего поколения. Не только в городе Сур, но и по всей стране ».

Пляжная башня на побережье Сура в Омане.  Салех Аль-Шайбани
Пляжная башня на побережье Сура в Омане. Салех Аль-Шайбани

Оман больше не управляет Занзибаром, который сейчас является полуавтономной частью Танзании, но влияние между двумя странами все еще можно увидеть, будь то архитектура, кухня, музыка или даже то, как люди говорят.

«Оманские моряки в те дни вернули не только инструменты, музыку и танцы, но и язык, - говорит 86-летний историк Сура Хасан Фахад. техника ловли рыбы, кухонная утварь, сделанная из почвы ».

Фахад говорит, что Оман создал свою восточноафриканскую империю, когда моряки из Сура начали плавать за пределами берегов Султаната.

«Сур был также важным морским портом Омана. Отсюда моряки впервые отправились в Восточную Африку в поисках лучшей жизни и мест, где можно было бы спрятаться от жары. Затем они узнали, что могут вернуть шкуры животных, специи и даже молодых людей, которые могут работать в рыбной промышленности и сельском хозяйстве ».

При этом моряки невольно превратили Сур в важный торговый пост до того, как его захватили современные реактивные самолеты и морские лайнеры.

И по сей день иностранные туристы не могут не заметить африканское влияние в Суре. «Это потрясающе», - говорит Питер Биркшолл, ирландский турист, посещающий город из Катара со своей семьей. «Сур - это сокровище Ближнего Востока. Как может небольшой городок в центре Аравии иметь такое богатое африканское наследие?

Тексты песен на суахили, танцевальные ритмы, лодки с африканским колоритом, даже некоторые элементы архитектуры их домов и еды. Африканские традиции есть почти в каждом уголке, в который вы попадаете ».

Бирксхалл, который регулярно посещает Оман, говорит, что пришло время Сур получить такое же признание, как и основные туристические направления, такие как Салала, расположенный на юге, куда ежегодно приезжают около полумиллиона туристов.

«Если мы сможем провести хариф в Салале летом, мы сможем продвигать Сур в любое время года. Все дело в его продвижении и маркетинге среди туристов ».

Читайте также: